Tukaj je razčlenitev:
* quechua: Prvotna beseda za to žival je bila "lama", izgovorjena z enim "L" zvokom.
* španščina: Ko je španski jezik sprejel besedo, so jo napisali "llama" z dvojnim "ll", kar odraža njihovo lastno izgovorjavo tega zvoka. "LL" v španščini običajno predstavlja zvok "y" (kot "y" v "rumeni").
* angleščina: Angleščina si je besedo izposodila od španščine, vendar v našem jeziku nimamo istega "LL" zvoka. Torej, dvojni "ll" črkovanje, čeprav je izgovarjan z enim "L" zvokom.
Torej, dvojni "ll" v "llama" je ostanek španskega črkovanja in izgovorjave, in ohranili smo ga iz zgodovinskih razlogov, čeprav v angleščini ne predstavlja istega zvoka.